ISSEI, NISSEI, SANSEI, “YONSEI”Em japonês, “sei” significa geração. Daí se derivaram várias palavras japonesas que vieram parar no nosso idioma.
No japonês, “issei”, primeira geração, foi formada com a anteposição de “is-”, primeira. Em português, ISSEI é o japonês que emigra para a América.
Quando o issei tem um filho na América, o garoto é um NISSEI — do japonês “ni-sei”, em que “ni-“ significa segunda. Ou seja, o issei é a primeira geração, e o nissei é a segunda.
O filho do nissei (neto do issei) nascido na América é um SANSEI, do japonês “san-sei”, em que “san-” significa terceira. Ou seja, o issei é a primeira geração, o nissei é a segunda, e o sansei é a terceira.
O filho do sansei (neto do nissei e bisneto do issei) nascido na América é um “YONSEI”, em que “yon-” significa quarta. Ou seja, o issei é a primeira geração, o nissei é a segunda, o sansei é a terceira, e o “yonsei” é a quarta geração. A palavra “yonsei” ainda não foi aportuguesada, mas já merece e fica bem: ionsei.
A quinta geração eu “nonsei”.